
I
The lights from the past
have turned acephalous
II
Evanescent breath from a freeze frame
without bar codes
III
They get welded on the chest
with wave synchronicity
IV
Mock at the singularity of the moment
and bifurcations of the road
V
And stamp your impassive iris
towards the depth of love and its trail.

Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.








8 comentarios:
La vida se ha vuelto una continua bifurcación de caminos.
Y nosotros llevamos el código de barras impreso, tenemos un bajo precio pero la lucha por revertir esa deshumanización es constante.
Nos queda la poesía, Ceci.
ABRAZO INMENSO
SIL
Quisiera como ellos, burlarme de las bifurcaciones del camino...pero a mí me atormentan, me atormentan. Sin mencionar que los momentos singulares ya se han ido.
Besos, querida. Te han sentado bien esos ejercicios de los "cadáberes exquisitos"
Sil, gracias por tu lectura. Disculpen tod@s pero esta vez tenía ganas de publicar en inglés.
Abrazote.
More: es cierto para algunas personas, o por lo menos en algún momento de nuestras vidas la bifurcación del camino es imposible, no podemos apartarnos por más voluntad que pongamos.
Gracias por el comentario, pero este poema estaba escrito mucho antes de comenzar a escribir con Alejandro, incluso fue publicado en castellano, lo cual no quita que sí, que me encante escribir de a dos. Abrazo.
Igual, buena la aclaratoria. Tal vez, en efecto, tu voz poética interior esté marcada por estas abstracciones, por estos viajes profundos al interior,razón por la cua, tienes razón, ela sunto es al revés.
Cariños.
Bueno, tuve que buscar ayuda para leerte esta vez. Pero valió la pena, porque los versos son muy itensos. Y esa intensidad es la que me gusta
Carla: sí, disculpen tod@s pero esta vez tenía ganas de publicar algo en inglés... gracias por el esfuerzo, abrazote!
Me gusta el blog y me encantan estos versos en inglés.
Saludos,
Songo: mil disculpas, se me había pasado tu comentario, muchas gracias por tu apreciación, saludos!
Publicar un comentario en la entrada